於2011年3月11日在東北地方太平洋海上發生的東日本大震災(東北地方太平洋海上地震)時、與日本人同樣,有無数的外國人也受災,得知大部分的孕產婦,和患病者等向關西方面避難的訊息。我們将為受災的從外国來的各位派遣醫療翻譯者給與支援。如果有須要利用時、請通知我們的事務局。
還有,在web網站也隨時更新著多言語的有關東北地方太平洋海上地震的信息。
派遣地區·地方:以京都府南部為中心的付近区域的保健醫療機構
派遣日期和時間:在保健醫療機構的通常診療時間内
語言:英語·中文(免費利用)
對象:受災者優先(關於其他的区域·時間·語言也可應對。請予商量)
為了要優先受災者,欲接受一般受診的患者請利用京都市醫療翻譯派遣事業。
京都市的醫療翻譯派遣事業(English 中文 韓文)
要利用醫療翻譯時,請承蒙諒解關於以下的項目之後再予利用。
1.醫療翻譯者不執行翻譯以外的支援。如有需要翻譯以外的支援時,請與多文化共生中心聯絡。
2.由於有些地区和時間的制限,有不能派遣翻譯者的情況、請諒解。
3.被派遣的醫療翻譯者,是在本中心完成醫療翻譯進修,受到認定的翻譯者。萬一您在接受醫療翻譯時,有產生了任何不利和損失,請恕多文化共生中心和醫療翻譯者都難以承擔法律上的責任。
4.多文化共生中心與療翻譯者,是絶対不會把翻譯時所得知的個人隠私用在翻譯以外的目的。(絶対保持隠私)
5. 此次的醫療翻譯派遣是為了支援震災,根據受害狀況等,支援內容會有所變更。
詳情請到本中心諮詢。
特定非營利活動法人多文化共生中心京都
京都市下京區五條通高倉西入萬壽寺町143在大樓6F
電話:075-353-7205 fax:075-353-7206
e-mail:info@tabunka-kyoto.org
多文化共生中心京都:
成立是機於在阪神·淡路大震災時要提供多言語信息的機構。
現在與京都市政府等作互動,把派遣醫療翻譯者等作為京都市醫療翻譯派遣事業(1650件/年)。
是以言語和醫療的支援為中心。
衷心慰問受到東日本大地震災害的大家,祈祷早日的恢復。